Здесь все по-русски понимают

Как наши дети без английского в американскую школу пошли

О том, как мы безуспешно пытались в России подготовить своих мальчиков 5 и 10 лет к американской школе, я рассказывала здесь. Что получилось, то получилось.

С настроем решать проблемы по мере их поступления прибыли в США и записались в школу. Ознакомившись с правилами, были озадачены тем, что мобильные телефоны и прочие гаджеты учеников под строгим запретом, т.е. Гугл-переводчик, на который мы так уповали, нашим детям не поможет.

Сосредоточилась на языковом минимуме, необходимом для выживания – типа «можно выйти в туалет?». На что младший сынуля заявил что английский его вообще не интересует – он по-русски в школе будет разговаривать, а старший спросил, как сказать «я хочу к маме и папе».

Вечером, накануне первого учебного дня, у старшего сына начался мандраж. Попытались успокоить его тем, что пятёрок, которые были привычными в российской школе, от него здесь никто не ждёт. Нужно просто какое-то время побыть «обезьянкой» – делать то, что делают другие. Не понял – ничего страшного, потом дома вместе разберемся.

Утром повезла ребёнка в школу с мокрыми от слез глазами. Всю дорогу применяли на практике очень эффективный способ быстро снять эмоциональное перенапряжение и остановить подступающие слезы – считать в уме, желательно примеры посложнее. Считал. Немного успокоился.

Весь день боялась подходить к телефону – вдруг, это звонок из школы с просьбой срочно забрать. Никто из школы не позвонил.

Поехала за ним с тяжелым сердцем. Увидела своего рыдающего ребенка и подумала: «Всё. Труба». Только оказалось, что слезы были не о том – в конце дня он случайно присоединился к группе детей, которых увозил домой школьный автобус и, видимо, накопившийся стресс вызвал нервный срыв.

Когда успокоился, рассказал что сам, на английском(!) смог объяснить, что автобус ему не нужен – мама приедет на машине, после чего его отвели в нужное место. Все остальные впечатления были только положительными и на следующий день в школу пошёл уже спокойно, без страха и слёз.

Когда пришла очередь младшего, у которого занятия начинались на неделю позже, вообще проблем не возникло. Уже буквально на второй день он заявил, что всё по-английски понимает, только сказать ничего пока не может. Даже моя «школа выживания» не пригодилась – оказалось, что в туалет можно попроситься просто скрестив два пальчика:

Правила на стене в классе младшего ребёнка

Этот товарищ первое время вообще уверенно заявлял, что все его в школе по-русски прекрасно понимают. Ну-ну. Вскоре начал корректировать моё произношение – «Мама, нужно не гуд джоб (good job – отличная работа) говорить, а гэд джаб».

Спустя примерно три недели, в школьном приложении старшего сына обнаружила кучу замечаний за болтовню на уроке(!), причём одно из них было адресовано конкретно ему, а не всему классу:

Скрин из школьного приложения ClassDojo

Коллеги мужа, которые приехали сюда год назад из Финляндии с двумя мальчиками примерно нашего возраста и уровня знания языка, рассказали, что полное понимание в школе пришло примерно через 3 месяца, свободно говорить дети начали после рождественских каникул, а к концу учебного года братья уже между собой говорили по-английски. Родной – финский, сложный, говорят, слишком – так проще.

Пока не могу себе представить, что мне придётся заставлять наших братьев-акробатьев, как называет их папа, говорить дома по-русски и смотреть мультики на родном языке. Но кто знает? Поживем-увидим.

Оригинальная версия статьи была опубликована на Яндекс.Дзен 3 октября 2019 года.

Понравилась статья? Угостите меня кофе ☕️

¤1,00
¤3,00
¤5,00

Угостить